ISO 639-3:
mtt
The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:
Use faceted search to explore resources for Mota language.
Primary texts
- ONLINEBushwalking on Mota. François, Alexandre (depositor); François, Alexandre (researcher); Melret Malanko (speaker). 2010. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-402879b1-c146-3b03-b3c4-2605b67424c0
- ONLINEIntroduction to next story. François, Alexandre (depositor); François, Alexandre (researcher); Labex-EFL (Empirical Foundations of Linguistics) (sponsor); François, Alexandre (speaker). 2014. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-651611c8-7cdd-324f-a5fc-9dc24113a9f5
- ONLINEThe two sisters-in-law. François, Alexandre (depositor); François, Alexandre (researcher); Labex-EFL (Empirical Foundations of Linguistics) (sponsor); Ro Pansi Salevaglea (speaker). 2014. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-6addaef2-dfeb-3571-8764-d145d338c5ac
- ONLINEThe two twins and the snake. François, Alexandre (depositor); François, Alexandre (researcher); Labex-EFL (Empirical Foundations of Linguistics) (sponsor); Ro Pansi Salevaglea (speaker). 2014. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-c82b7db5-b717-3a57-992c-01ee9ffd5237
- ONLINEIntroduction to a set of Mota stories. François, Alexandre (depositor); François, Alexandre (researcher); Labex-EFL (Empirical Foundations of Linguistics) (sponsor); François, Alexandre (speaker). 2014. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-e371ebf1-3b52-39db-9c9c-19a8a4fa3943
- ONLINEThe two sisters-in-law. François, Alexandre (depositor); François, Alexandre (researcher); Labex-EFL (Empirical Foundations of Linguistics) (sponsor); Ro Pansi Salevaglea (speaker). 2015. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-ea2b94c6-a48d-36cd-b3af-299bf58e9aa0
- ONLINEReport on Arthur Capell Estate by Peter Newton. Peter Newton. 1995. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC1-000
- ONLINETexts - Prodigal Son: Alternative Moto Lava and Mota; Toga, Torres Islands.. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (recorder). 1970. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC1-215
- ONLINESan Cristoval Islands, New Hebrides, Santa Cruz Group, Ysabel Island, Malaita Island.. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (recorder). 1970. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC1-432
- ONLINENotes on Banks Island social organisation. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC2-MNETH103
- ONLINEMota sentences. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC2-VBANMT101
- ONLINEMota language Bible text. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC2-VBANMT105
- ONLINEResponses to Rev William Gunns questions regarding Banks Island. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC2-VBANMT106
- ONLINEBanks Islands ethnological description by Von Gunter Geur (in German). Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1961. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC2-VBANMT107
- ONLINEMota language notes and exercises. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC2-VBANMT108
- ONLINELetter to Capell from Alfred E. Teall (former missionary).. Alfred E. Teall. 1945. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC2-VMAEMAE3
- ONLINELetter from Walter Ivens about a shared interest in North Vanuatu languages. Walter Ivens. 1935. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC2-VPENRA101
- ONLINEDocuments in the Mota language. Nick Thieberger (compiler). 1887. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:External-Mota
- ONLINEExplanation recorded at Sisiol. Daniel Krausse (compiler); Daniel Krausse (annotator); Roy Smith (consultant). 2018. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:KD1-MT20180905ROY
- ONLINEMota Genesis Translation. St. Barnabas. 1873. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_mtt_gen-1
Lexical resources
- ONLINEComparative vocabulary of languages from PNG and the Solomon Islands. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC2-OLVOC245
- ONLINEMota- Tegel word list. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC2-VBANMT102
- ONLINEBanks Islands lanugaes map and comparative word list. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC2-VBANMT103
- ONLINEMota vocabulary. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC2-VBANMT104
- ONLINELexicostatistical study of some Vanuatu languages. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC2-VCGS201
- ONLINEVanuatu languages comparative vocabularies V. Arthur Capell. 1900. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC2-VCOMVO303
- ONLINELetter to Capell from Alfred E. Teall (former missionary).. Alfred E. Teall. 1945. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC2-VMAEMAE3
Language descriptions
- ONLINEGlottolog 5.1 Resources for Mota. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:glottolog.org:mota1237
- ONLINEPhonetic Laws in Melanesian Languages by C. E. Fox. C. E. Fox. 1947. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC2-OLGS101
- ONLINEPassives in Oceanic Languages by C. E. Fox. C. E. Fox. 1948. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC2-OLGS102
- ONLINELexicostatistical study of some Vanuatu languages. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC2-VCGS201
Other resources about the language
- ONLINEMota: a language of Vanuatu. n.a. 2018. SIL International.
oai:ethnologue.com:mtt
- ONLINELINGUIST List Resources for Mota. Damir Cavar, Director of Linguist List (editor); Malgorzata E. Cavar, Director of Linguist List (editor). 2017-09-27. The LINGUIST List (www.linguistlist.org).
oai:linguistlist.org:lang_mtt
- Mota Primer. Berry, Stephen (consultant). 2003. Mota Rig Baebol Translesen mo Litresi Projek.
oai:sil.org:41696
- O m̃oe buk nam̃ora rerem̃era alo vavae ta Mota. Garst, Daniel. 1996. SIL.
oai:sil.org:51407
- O HYMN ÑAÑ O As ñañ we Roño. Graham, John (editor). 2013. SIL International.
oai:sil.org:52159
- LIST OF KEY NEW TESTAMENT TERMS AS TRANSLATED INTO THE MOTA LANGUAGE OF THE ISLAND OF MOTA, TORBA DISTRICT, VANUATU. n.a. 1996. SIL International.
oai:sil.org:52448
- O buk tataro alo vavae ta Mota. Garst, Daniel (editor). 2011. Vanuatu Bible Translation.
oai:sil.org:52657
- ONLINEPortions of the Book of Common Prayer in Mota. Nick Thieberger (compiler). 1947. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:External-Mota1947
- ONLINEKastom songs recorded at Vētuboso. Daniel Krausse (compiler); Daniel Krausse (annotator); Charles (consultant). 2019. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:KD1-MT20191027CHA
- ONLINEHymne chrétien en mota . François, Alexandre (depositor); Vienne, Bernard (researcher); femme (speaker); Centre national de la recherche scientifique (sponsor). 2022. Langues, Textes, Traitements informatiques, Cognition.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-73e76f4b-6e9a-4788-a76f-4b6e9ac78834
Other resources in the language
- ONLINEThe 1938 Book of Common Prayer for Melanesia. Various Various (compiler). 1938. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:External-Melanesia1938
- ONLINELoglue ta England. Steward, I. John Manwaring. 1938. British Solomon Islands : Melanesian Mision Press.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:498047
- ONLINEHymn nan : o as nan we rono (Mota hymns). n.a. 1946. Summer Hill, N.S.W : Melanesian Mission Press.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:498671
- ONLINEO pultuwale nora veve (The Mothers' Union) : Mota, Banks Islands. n.a. 1953. Summer Hill, NSW : Melanesian Mission Press.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:498769
- ONLINEO book vasvasogo (o moai) = Mota primer. Melanesian Mission Press. 1933. Taroaniaro, British Solomon Islands : Printed at the Melanesian Mission Press.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:498771
- ONLINESome problems in Proto-Oceanic grammar / Andrew Pawley. Pawley, Andrew. 1973. Working papers in linguistics ; v. 5, no. 10.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:511509
- ONLINEA dictionary of the language of Mota, Sugarloaf Island, Banks' Islands. Codrington, R. H. (Robert Henry), 1830-1922. 1896. London, Society for promoting Christian knowledge.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:511537
- ONLINEA dictionary of the language of Mota, Sugarloaf Island, Banks' Islands, with a short grammar and index. Codrington, R. H. (Robert Henry), 1830-1922. 1896. London, Society for Promoting Christian Knowledge.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:511538
- ONLINESome problems in Proto-Oceanic grammar. Pawley, Andrew. 1973. [Honolulu] : Dept. of Linguistics, University of Hawaii.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:522748
- ONLINELexicostatistical comparison of six eastern Austronesian languages. Grace, George William, 1921-. 1961. [Place of publication not identified].
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:522762
- ONLINEO roroi we wia muniko : Buk 1-2. British and Foreign Bible Society. South Pacific. 1977. Fiji : Bible Society in the South Pacific.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:548674
- ONLINEO book vasvasogo : o Moai = Mota primer. Melanesian Mission Press. 1933. Maravovo, Guadalcanar, British Solomon Islands : Melanesian Mission Press.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:550939
- ONLINEThe Lord's prayer in thirty-four languages : as used in the Diocese of Melanesia among the islands of the S.W. Pacific. Church of England. Diocese of Melanesia. 1947. Summer Hill, N.S.W. : Melanesian Mission Press.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:588102
- ONLINEPari baikesanina kao'aobaisiena kosi : ababokabitamnina, pari kosi, ababaikaikaiwa : preparation for Holy Communion, in the Mukawan language, New Guinea. Society for Promoting Christian Knowledge (Great Britain). 1905. London : Society for Promoting Christian Knowledge.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:627634
- ONLINENamakalin Christ. Thomas, à Kempis, 1380-1471. 1929. Guadalcanar, British Solomon Islands : Melanesian Mission Press.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:845981
- ONLINEO vavae vatogo ape vavae tenegag n̲an̲. Codrington, R. H. (Robert Henry), 1830-1922. 1915. Norfolk Island : Melanesian Mission Press.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:846178
- ONLINEO as oraora nan. Melanesian Mission Press. 1904. [Place of publication not identified].
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:880243
- ONLINEO tuan lea talo Loglue me vonog alo synod a Siota alo tau 1921, 1924, wa 1928. Church of the Province of New Zealand. Diocese of Melanesia. 1950. Summer Hill, N.S.W. : Melanesian Mission Press.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:880777
- ONLINERa Retatasiu ta Melanesia. Melanesian Brotherhood. 1933. Maravovo, Guadalcanar, British Solomon Islands : Melanesian Mission Press.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:880778
- ONLINERa Retatasiu ta Melanesia. Melanesian Brotherhood. 1947. Summer Hill, N.S.W. : Melanesian Mission Press.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:880779
- ONLINEThe Polynesian wanderings; tracks of the migration deduced from an examination of the proto-Samoan content of Efaté and other languages of Melanesia. Churchill, William, 1859-1920. 1911. Carnegie Institution of Washington publication ; 134.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:885481
- ONLINEO Vatavata we Tuai. n.a. 1889. [Norfolk Island] : St. Barnabas.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1040630
- ONLINEThe Lord's prayer in twenty-four languages : as used in the Diocese of Melanesia among the islands of the South Pacific. n.a. 1926. British Solomon Islands : Printed at the Melanesian Mission Press.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1046150
- ONLINEOrthography and phonology database : highlands and Papuan Regions. Hemmil*a, Ritva; Summer Institute of Linguistics. 1999. Data papers on Papua New Guinea languages ; v. 44.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1808241
- ONLINEDie Lautentsprechungen der indonesischen Lippenlaute in einigen anderen austronesischen Sudseesprachen. Dempwolff, Otto, 1871-1938. 1920. Zeitschrift fʻur Eingeborenen- Sprachen, 2. Beiheft.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1931828
- ONLINEDie Lautentsprechungen der indonesischen Lippenlaute in einigen anderen austronesischen Südseesprachen. Dempwolff, Otto, 1871-1938. 1920. Zeitschrift für Eingeborenen- Sprachen, 2. Beiheft.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1931829
- ONLINEThe Polynesian languages in Melanesia. [With notes on the neighbouring Melanesian languages]. Ray, Sidney Herbert, 1858-1939. 1919. Wien.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1935814
- ONLINEO sala ususur. n.a. 1915. Norfolk Island: Melanesian Mission Press.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1977443
- ONLINEO raverave gaganag : Ape qon nan. n.a. 1951. Summer Hill, New South Wales : Melanesian Mission Press.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1977704
- ONLINE*Leo tuai : a comparative lexical study of north and central Vanuatu languages. Clark, Ross (D. Ross). 2009. Pacific linguistics ; 603.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:3155725
Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography
http://www.language-archives.org/language.php/mtt
Up-to-date as of: Sat Dec 21 7:18:52 EST 2024