![]() |
OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-1181 |
Metadata | ||
Title: | Jawgu shinggyim masha ni asak hkye la ai lam (The Kawgu that helped a man) with English translation | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Tu Ja (speaker), 2017. Jawgu shinggyim masha ni asak hkye la ai lam (The Kawgu that helped a man) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1181 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b34116c77c | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | D. Tu Ja | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-02-17 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-02-17 | |
Description: | Translation (Rita Seng Mai) The story I am going to tell you is about a millipede saving our lives. A long time ago, the evil nat spirit tried to catch people to eat. It chased people. At that time, the millipede asked the evil nat, "Who are you chasing?" It said, "I am catching humans to eat." Then the millipede said, "If you are going to eat humans, you must count my hands and legs. If you can't finish counting my hands and legs, you can't eat humans." The nat started counting them. While it was counting, it forgot the number that it had already finished counting. It had to start counting the hands and legs again. While the evil nat was counting, the millipede moved its legs to make it confused. While they were busy with counting, humans had already run away. The millipede said to the evil nat, "Since today, you can't eat humans." Humans could escape successfully from the evil. Therefore, our elders said not to kill the millipede whenever we see them. They said, "Don't kill the millipede. They are our saviors." Transcription (Lu Hkawng) Ya hkai na gaw jawgu anhte shinggyim masha ni a asak hkap hkye ai lam rai na re. moi lani mi she nat wa gaw anhte shinggyim masha ni hpe sha na matu sha chyut ai da. Sha chyut yang she sha chyut ai shaloi she jawgu wa she "Ya nang kadai hpe sha chyut ai" nga "Shinggyim masha ni hpe sha na ngu na sha chyut nga ai le" ngu yang she "Aw nang shinggyim masha ni hpe sha na rai yang gaw ngai nye a lagaw lata naw hti u" ngu ai da. shaloi she nang ndai nye lagaw lata n ma hti yang gaw shinggyim masha ni hpe n lu sha ai ngu tsun ai hku rai re nga ai, shaloi she kaja wa she hti sai da. Hti yang she ga-ang kaw bai du wa yang she shi brawng di kau "Ke ya bai malap kau sai" bai ngu "Bai hti nga yang gaw" bai hti htaw ga-ang kaw du wa jang she bai brawng di marawng kau sai da, shaloi she bai malap kau rai yang she jawgu ga hti chyai nga yang she shinggyim masha ni gaw hprawng lawt mat wa ai da. "Dai ni kawn na gaw nang ngai hpe n lu sha ai yaw" ngu na she dai kaw ga shaka la kau ai hku rai re nga anhte hpe n lu sha mat ai, dai majaw dai ni du hkra ma ni hpe "Dai jawgu n sat ma ai law anhte shinggyim masha asak hkye ai re ai law" ngu dai ni du hkra matsing sumhting ra ai da. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-1181 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1181 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1181/KK1-1181-A.eaf | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1181/KK1-1181-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1181/KK1-1181-A.wav | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-1181 | |
DateStamp: | 2024-09-16 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); D. Tu Ja (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |