OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-1465

Metadata
Title:Yambu a lam (The pot) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), N. Seng Nu Mai (speaker), 2017. Yambu a lam (The pot) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1465 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b38d543f9c
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):N. Seng Nu Mai
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-02-22
Date Created (W3CDTF):2017-02-22
Description:Translation (Rita Seng Mai) Once upon a time, there was a rich man. He had a daughter. Many boys in the village liked her. However, no one had the courage to confess their feeling to her. One day, a man confessed his love to her because he adored her so much. "If you like my daughter, serve me for thirty years," her father told him. The man agreed and served him because he really loved his daughter. After serving for thirty years, he told the father, "I have served you for thirty years. As you promise, let me marry your daughter." The rich man said, "Okay." But he didn't let him marry his daughter. He only gave a pot to him. "Open it when you arrive home. Don't open it on the way no matter what happens. Don't open it unless you are home," he said. The poor man said, "Okay, I won't." He took it home. He didn't open it and just took it home. On his way, he heard a voice from the pot. The voice asked him, "Are you tired?" He thought, "It's just a pot. How could it talk to me? Something must be inside." He decided, "I will open it when I arrive home." He carried it and continued his way back home. Soon, he couldn't stop his curiosity. So, he took a look. As soon as he slightly opened it, it was broken. The girl inside it became the flash of lightning and disappeared. Transcription (Lu Awng) Moi kalang mi hta da i grai dai i grai lauban ai dai la e hkan wa lahkawng nga ai da. Dai la dai dingla wa gaw i kasha langai ma nga ai da. Dai num sha hpe she mare kaw na i dai re la kasha ni gaw ra ai da. Rai tim mung shi hpe gaw kadai mung n gwi tsun ngwi hpyi ai da. Dai she kalang mi na aten hta gaw da la langai mi langai mi dai wa hpe ra na she wa tsun ai shaloi she da i um wa tsun ai da. Dai shaloi she nang i nye kasha hpe ra yang gaw da i nang sumshi ning mayam yam u ngu dai hku tsun ai da. Dai shaloi she dai la gaw i dai la gaw i shi ra ai re nga mayam yam ai da. Mayam yam re she sumshi ning du yang she shi gaw i rai sai ngai mayam yam ai gaw sumshi ning du sai i ya na kasha hpe jaw sa nu ngu tsun ai da. Dai shaloi she dai la gaw i mai ai nga na she shi kasha hpe n jaw dat ai nga yambu bu dai re yambu langai hpe jaw dat ai da. Nang ndai yambu hpe da i nta n du yang hkum hpaw yu yaw lam kaw re hpa mi byin tim hkum hpaw yu nta sha n du yang hkum hpaw yu ngu dai hku tsun ai da. Dai shaloi she dai la mung e ngu na she dai hku hkawm she shi mung n hpaw yu ai da yaw nhpaw yu na dai hku di tim hkawm ai da. Hkawm re ai shaloi she lam kaw du she dai yambu kata kaw na nsen ga shaga wa ai zawn nga i nsen langai mi na she um grai ba sai i dai hku ni n sen na she shi gaw yambu she jaw dat ai wa ndai hpa byin ai i ndai kata kaw gaw rawng na re ngu dai hku tsun ai da. Dai shaloi shi gaw nta du yang she hpaw yu na re ngu na shi gaw bai hpai hpang kalang mung dai hku sha na na shi gaw n lu sharang na she kalang ta nan kaji mi sha kalap hpaw yu dat ai hte yambu dai gaw ga mat ti na i kalang ta dai yambu kaw na num kasha gaw i dai hku pru mat ai hte kalang ta nan dai re i myi hprap byin mat ai da. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-1465
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1465
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1465/KK1-1465-A.eaf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1465/KK1-1465-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1465/KK1-1465-A.wav
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-1465
DateStamp:  2025-01-25
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); N. Seng Nu Mai (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-1465
Up-to-date as of: Tue Mar 4 7:47:39 EST 2025